анальный секс фото
порно
ретро порно
http://rupornovideo.org/

АЭС в региона Ленинградская АЭС Кольская АЭС Дисскуссия о декомиссии Радиоактивные от оды Социальное партнерство Международный опыт Российский опыт Энергетический баланс Реформа Росатома Атомная индустрия ПО "Маяк" Промышленность и энергетика

На главную Автор decom в Ср, 05/09/2007 Документы, законодательные акты Принята в Вене 05.09.1997 г. на дипломатической конференции МАГАТЭ РАТИФИЦИРОВАНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ - ФЗ ОТ 04.11.2005 N 139-ФЗ Преамбула Договаривающиеся Стороны,

Настоящая Конвенция имеет следующие цели: i) достичь и поддерживать высокий уровень безопасности обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами вовсем мире путем укрепления национальны мер и международного сотрудничества, в том числе в соответствующи случая - те нического сотрудничества в области безопасности; ii) обеспечить, чтобы на все стадия обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами имелись эффективные средства защиты от потенциальной опасности, с тем чтобы защитить отдельны лиц, общество в целом и окружающую среду от вредного воздействия ионизирующи излучений в настоящее время и в будущем таким образом, чтобы нужды и чаяния нынешнего поколения удовлетворялись без ущерба для возможности будущи поколений реализовывать свои нужды и чаяния; iii) предотвращать аварии с радиологическими последствиями и смягчать и последствия в том случае, если они произойдут на любой стадии обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами.

Определения Для целей настоящей Конвенции: а) "закрытие" означает завершение все операций в определенный момент после помещения отработавшего топлива или радиоактивны от одов в установку для за оронения. Оно включает окончательные инженерно-те нические или другие работы, необ одимые для приведения установки в состояние, которое будет оставаться безопасным в течение продолжительного времени; b) "снятие с эксплуатации" означает все меры, ведущие к освобождению ядерной установки, иной, чем установка для за оронения, из-под регулирующего контроля. Такие меры включают процессы дезактивации и демонтажа; c) "сбросы" означают планируемые и контролируемые выбросы в окружающую среду в качестве законной практики в предела , санкционированны регулирующим органом, жидки или газообразны радиоактивны материалов, которые образовались на регулируемы ядерны установка в оде нормальной эксплуатации; d) "за оронение" означает помещение отработавшего топлива или радиоактивны от одов в соответствующую установку без намерения и изъятия; e) "лицензия" означает любое разрешение, допуск или сертификационное свидетельство, выданные регулирующим органом для осуществления любой деятельности, имеющей отношение к обращению с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами; f) "ядерная установка" означает гражданскую установку и относящиеся к ней землю, строения и оборудование, где образуются, обрабатываются, используются, подвергаются физическому манипулированию, ранятся или за ораниваются радиоактивные материалы в таки масштаба , при которы требуется учитывать фактор безопасности; g) "срок эксплуатации" означает период времени, в течение которого установка для обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами используется в целя , для которы она предназначена. В случае установки для за оронения этот период начинается с момента первого помещения отработавшего топлива или радиоактивны от одов в установку и заканчивается при закрытии этой установки; h) "радиоактивные от оды" означают радиоактивный материал в газообразном, жидком или твердом состоянии, дальнейшее использование которого не предусматривается Договаривающейся Стороной или физическим или юридическим лицом, чье решение признает Договаривающаяся Сторона, и который контролируется в качестве радиоактивны от одов регулирующим органом в рамка законодательной и регулирующей основы Договаривающейся Стороны; i) "обращение с радиоактивными от одами" означает все виды деятельности, включая деятельность, связанную со снятием с эксплуатации, которые имеют отношение к физическому манипулированию, предварительной обработке, обработке, кондиционированию, ранению или за оронению радиоактивны от одов, за исключением перевозки за пределами площадки. Оно может также быть связано со сбросами; j) "установка для обращения с радиоактивными от одами" означает любую установку или объект, основным назначением которы является обращение с радиоактивными от одами, включая ядерную установку в процессе снятия с эксплуатации лишь в том случае, если она определена Договаривающейся Стороной в качестве установки для обращения с радиоактивными от одами; k) "регулирующий орган" означает любой орган или органы, наделенные Договаривающейся Стороной юридическими полномочиями регулировать любые аспекты безопасности обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами, включая выдачу лицензий; l) "переработка" означает процесс или операцию, цель которой состоит в извлечении радиоактивны изотопов из отработавшего топлива для дальнейшего использования; m) "закрытый источник" означает радиоактивный материал, окончательно запечатанный в капсуле или плотно соединенный и на одящийся в твердом состоянии, за исключением топливны элементов реактора; n) "отработавшее топливо" означает ядерное топливо, облученное в активной зоне реактора и окончательно удаленное из нее; o) "обращение с отработавшим топливом" означает все виды деятельности, имеющие отношение к физическому манипулированию или ранению отработавшего топлива, за исключением перевозки за пределами площадки. Оно может также быть связано со сбросами; p) "установка для обращения с отработавшим топливом" означает любую установку или объект, основным назначением которы является обращение с отработавшим топливом; q) "государство назначения" означает государство, в которое планируется или осуществляется трансграничное перемещение; r) "государство проис ождения" означает государство, из которого планируется или осуществляется трансграничное перемещение; s) "государство транзита" означает любое государство, иное, чем государство проис ождения или государство назначения, через территорию которого планируется или осуществляется трансграничное перемещение; t) " ранение" означает содержание отработавшего топлива или радиоактивны от одов в установке, которая обеспечивает и изоляцию, с намерением и последующего извлечения; u) "трансграничное перемещение" означает любую перевозку отработавшего топлива или радиоактивны от одов из государства проис ождения в государство назначения. Статья 3 Сфера применения 1. Настоящая Конвенция применяется к безопасности обращения с отработавшим топливом, образующимся в результате эксплуатации граждански ядерны реакторов. Отработавшее топливо, на одящееся на перерабатывающи установка в рамка деятельности по переработке, не в одит в сферу действия настоящей Конвенции, за исключением те случаев, когда Договаривающаяся Сторона заявляет, что переработка является частью обращения с отработавшим топливом. 2. Настоящая Конвенция применяется также к безопасности обращения с радиоактивными от одами в те случая , когда радиоактивные от оды образуются в результате гражданской деятельности. Однако настоящая Конвенция не применяется к от одам, которые содержат лишь природные радиоактивные вещества и не образуются в ядерном топливном цикле, кроме те случаев, когда они представляют собой изъятый из употребления закрытый источник или когда для целей настоящей Конвенции они объявлены Договаривающейся Стороной радиоактивными от одами. 3. Настоящая Конвенция не применяется к безопасности обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами в рамка военны или оборонны программ, кроме те случаев, когда для целей настоящей Конвенции они объявлены Договаривающейся Стороной отработавшим топливом или радиоактивными от одами. Однако настоящая Конвенция применяется к безопасности обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами, образующимися в результате осуществления военны или оборонны программ, в те случая , если и когда такие материалы окончательно передаются гражданским программам и обращение с ними проис одит исключительно в рамка таки программ. 4. Настоящая Конвенция применяется также к сбросам, как предусматривается в статья 4, 7, 11, 14, 24 и 26. Глава 2. БЕЗОПАСНОСТЬ ОБРАЩЕНИЯ С ОТРАБОТАВШИМ ТОПЛИВОМ Статья 4 Общие требования в отношении безопасности Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы на все стадия обращения с отработавшим топливом осуществлялась надлежащая защита отдельны лиц, общества в целом и окружающей среды от радиологически рисков. При этом каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры, с тем чтобы: i) обеспечить уделение надлежащего внимания вопросам критичности и отвода остаточного тепла, образующегося в оде обращения с отработавшим топливом; ii) обеспечить, чтобы образование радиоактивны от одов, связанны с обращением с отработавшим топливом, поддерживалось на минимальном практически достижимом уровне, соответствующем принятой политике в области топливного цикла; iii) учесть взаимозависимость различны стадий при обращении с отработавшим топливом; iv) предусмотреть эффективную защиту отдельны лиц, общества в целом и окружающей среды путем применения на национальном уровне соответствующи методов защиты, утвержденны регулирующим органом, в рамка своего национального законодательства, должным образом учитывающего одобренные на международном уровне критерии и нормы; v) учесть биологические, имические и другие риски, которые могут быть связаны с обращением с отработавшим топливом; vi) стремиться избегать действий, имеющи обоснованно предсказуемые последствия для будущи поколений, более серьезные, чем те, которые допускаются в отношении нынешнего поколения; vii) не возлагать чрезмерного бремени на будущие поколения. Статья 5 Существующие установки Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для рассмотрения безопасности любой установки для обращения с отработавшим топливом, существующей на момент вступления Конвенции в силу для этой Договаривающейся Стороны, и обеспечения того, чтобы в случае необ одимости были выполнены все разумно осуществимые на практике усовершенствования в целя повышения безопасности такой установки. Статья 6 Выбор площадок для предлагаемы установок 1. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы в отношении предлагаемой установки для обращения с отработавшим топливом были установлены и осуществлялись указанные ниже процедуры: i) оценка все соответствующи относящи ся к площадке факторов, которые могут оказать влияние на безопасность такой установки в течение срока ее эксплуатации; ii) оценка вероятного воздействия такой установки на безопасность отдельны лиц, общества в целом и окружающей среды; iii) предоставление общественности информации о безопасности такой установки; iv) проведение консультаций с Договаривающимися Сторонами, расположенными вблизи такой установки постольку, поскольку существует вероятность того, что они могут подвергнуться воздействию со стороны этой установки, и предоставления им по и запросу общи данны об установке, необ одимы им для оценки вероятного воздействия этой установки на безопасность на и территории. 2. Действуя таким образом, каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы такие установки не оказывали неприемлемого воздействия на другие Договаривающиеся Стороны, путем выбора площадки в соответствии с общими требованиями безопасности, предусмотренными в статье 4. Статья 7 Проектирование и сооружение установок Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы: i) при проектировании и сооружении установки для обращения с отработавшим топливом предусматривались соответствующие меры для ограничения возможного радиологического воздействия на отдельны лиц, общество в целом и окружающую среду, в том числе в результате сбросов или неконтролируемы выбросов; ii) на стадии проектирования принимались во внимание концептуальные планы и в случае необ одимости те нические положения в отношении снятия с эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом; iii) те нологии, используемые при проектировании и сооружении установки для обращения с отработавшим топливом, были подтверждены опытом, испытаниями или анализом. Статья 8 Оценка безопасности установок Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы: i) до начала сооружения установки для обращения с отработавшим топливом были проведены системная оценка безопасности и экологическая экспертиза, соразмерные риску, связанному с установкой, и о ватывающие весь срок ее эксплуатации; ii) до начала эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом были подготовлены обновленные и подробные варианты оценки безопасности и экологической экспертизы для те случаев, когда будет признано необ одимым дополнить оценки, упомянутые в пункте "i". Статья 9 Эксплуатация установок Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы: i) лицензия на эксплуатацию установки для обращения с отработавшим топливом основывалась на соответствующи оценка , о которы говорится в статье 8, и зависела от завершения программы ввода в эксплуатацию, подтверждающей, что сооруженная установка соответствует проекту и отвечает требованиям безопасности; ii) были установлены и по мере необ одимости пересматривались эксплуатационные пределы и условия, определенные на основе испытаний, опыта эксплуатации и оценок, о которы говорится в статье 8; iii) эксплуатация, те ническое обслуживание, контроль, инспектирование и испытания установки для обращения с отработавшим топливом осуществлялись в соответствии с установленными процедурами; iv) инженерно-те ническая поддержка во все связанны с безопасностью областя оказывалась в течение срока эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом; v) обладатель лицензии своевременно сообщал регулирующему органу об инцидента , значимы с точки зрения безопасности; vi) были разработаны программы сбора и анализа соответствующей информации об опыте эксплуатации и по результатам в случае необ одимости принимались меры; vii) планы снятия с эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом подготавливались и по мере необ одимости обновлялись с использованием информации, полученной в течение срока эксплуатации этой установки, и чтобы они рассматривались регулирующим органом. Статья 10 За оронение отработавшего топлива Если в соответствии со своей законодательной и регулирующей основой Договаривающаяся Сторона предназначает отработавшее топливо для за оронения, то за оронение такого отработавшего топлива производится в соответствии с обязательствами, закрепленными в главе 3, которая касается за оронения радиоактивны от одов. Глава 3. БЕЗОПАСНОСТЬ ОБРАЩЕНИЯ С РАДИОАКТИВНЫМИ ОТХОДАМИ Статья 11 Общие требования в отношении безопасности Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы на все стадия обращения с радиоактивными от одами осуществлялась надлежащая защита отдельны лиц, общества в целом и окружающей среды от радиологически и други рисков. При этом каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры, с тем чтобы: i) обеспечить уделение надлежащего внимания вопросам критичности и отвода остаточного тепла, образующегося в оде обращения с радиоактивными от одами; ii) обеспечить, чтобы образование радиоактивны от одов поддерживалось на минимальном практически достижимом уровне; iii) учесть взаимозависимость различны стадий обращения с радиоактивными от одами; iv) предусмотреть эффективную защиту отдельны лиц, общества в целом и окружающей среды путем применения на национальном уровне соответствующи методов защиты, утвержденны регулирующим органом, в рамка своего национального законодательства, должным образом учитывающего одобренные на международном уровне критерии и нормы; v) учесть биологические, имические и другие риски, которые могут быть связаны с обращением с радиоактивными от одами; vi) стремиться избегать действий, имеющи обоснованно предсказуемые последствия для будущи поколений, более серьезные, чем те, которые допускаются в отношении нынешнего поколения; vii) не возлагать чрезмерного бремени на будущие поколения. Статья 12 Существующие установки и практическая деятельность в прошлом Каждая Договаривающаяся Сторона своевременно принимает соответствующие меры для рассмотрения: i) безопасности любой установки для обращения с радиоактивными от одами, существующей на момент вступления настоящей Конвенции в силу для этой Договаривающейся Стороны, и обеспечения того, чтобы в случае необ одимости были выполнены все разумно осуществимые на практике усовершенствования в целя повышения безопасности такой установки; ii) результатов практической деятельности в прошлом с целью определения необ одимости какого-либо вмешательства по причинам радиационной защиты, учитывая, что уменьшение вредного воздействия в результате сокращения дозы должно быть достаточным для обоснования ущерба и издержек, в том числе социальны издержек, связанны с таким вмешательством. Статья 13 Выбор площадок для предлагаемы установок 1. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы в отношении предлагаемой установки для обращения с радиоактивными от одами были установлены и осуществлялись указанные ниже процедуры: i) оценка все соответствующи относящи ся к площадке факторов, которые могут оказать влияние на безопасность такой установки в течение срока ее эксплуатации, а также установки для за оронения после закрытия; ii) оценка вероятного воздействия такой установки на безопасность отдельны лиц, общества в целом и окружающей среды с учетом возможны изменений состояния площадок с установками для за оронения после и закрытия; iii) предоставление общественности информации о безопасности такой установки; iv) проведение консультаций с Договаривающимися Сторонами, расположенными вблизи такой установки постольку, поскольку существует вероятность того, что они могут подвергнуться воздействию со стороны этой установки, и предоставления им по и запросу общи данны об установке, необ одимы им для оценки вероятного воздействия этой установки на безопасность на и территории. 2. Действуя таким образом, каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы такие установки не оказывали неприемлемого воздействия на другие Договаривающиеся Стороны, путем выбора площадки в соответствии с общими требованиями безопасности, предусмотренными в статье 11. Статья 14 Проектирование и сооружение установок Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы: i) при проектировании и сооружении установки для обращения с радиоактивными от одами предусматривались соответствующие меры для ограничения возможного радиологического воздействия на отдельны лиц, общество в целом и окружающую среду, в том числе в результате сбросов или неконтролируемы выбросов; ii) на стадии проектирования принимались во внимание концептуальные планы и в случае необ одимости те нические положения в отношении снятия с эксплуатации установки для обращения с радиоактивными от одами, иной, чем установка для за оронения; iii) на стадии проектирования были подготовлены те нические положения для закрытия установки для за оронения; iv) те нологии, используемые при проектировании и сооружении установки для обращения с радиоактивными от одами, были подтверждены опытом, испытаниями или анализом. Статья 15 Оценка безопасности установок Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы: i) до начала сооружения установки для обращения с радиоактивными от одами были проведены системная оценка безопасности и экологическая экспертиза, соразмерные риску, связанному с установкой, и о ватывающие срок ее эксплуатации; ii) кроме того, до начала сооружения установки для за оронения была проведена системная оценка безопасности и экологическая экспертиза на период после закрытия, а также оценка результатов на основе критериев, установленны регулирующим органом; iii) до начала эксплуатации установки для обращения с радиоактивными от одами были подготовлены обновленные и подробные варианты оценки безопасности и экологической экспертизы для те случаев, когда будет признано необ одимым дополнить оценки, упомянутые в пункте "i". Статья 16 Эксплуатация установок Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы: i) лицензия на эксплуатацию установки для обращения с радиоактивными от одами основывалась на соответствующи оценка , о которы говорится в статье 15, и зависела от завершения программы ввода в эксплуатацию, подтверждающей, что сооруженная установка соответствует проекту и отвечает требованиям безопасности; ii) были установлены и по мере необ одимости пересматривались эксплуатационные пределы и условия, определенные на основе испытаний, опыта эксплуатации и оценок, о которы говорится в статье 15; iii) эксплуатация, те ническое обслуживание, контроль, инспектирование и испытания установки для обращения с радиоактивными от одами осуществлялись в соответствии с установленными процедурами. В случае установки для за оронения полученные таким образом результаты используются для проверки и рассмотрения обоснованности сделанны допущений и для обновления оценок, о которы говорится в статье 15, на период после закрытия; iv) инженерно-те ническая поддержка во все связанны с безопасностью областя оказывалась в течение срока эксплуатации установки для обращения с радиоактивными от одами; v) применялись процедуры определения арактеристик и сортировки радиоактивны от одов; vi) обладатель лицензии своевременно сообщал регулирующему органу об инцидента , значимы с точки зрения безопасности; vii) были разработаны программы сбора и анализа соответствующей информации об опыте эксплуатации и по результатам в случае необ одимости принимались меры; viii) планы снятия с эксплуатации установки для обращения с радиоактивными от одами, иной, чем установка для за оронения, подготавливались и по мере необ одимости обновлялись с использованием информации, полученной в течение срока эксплуатации этой установки, и чтобы они рассматривались регулирующим органом; ix) планы закрытия установки для за оронения подготавливались и по мере необ одимости обновлялись с использованием информации, полученной в течение срока эксплуатации этой установки, и чтобы они рассматривались регулирующим органом. Статья 17 Меры ведомственного контроля после закрытия Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы после закрытия установки для за оронения: i) со ранялись учетные документы, касающиеся места на ождения, конструкции и содержимого указанной установки, требуемые регулирующим органом; ii) в случае необ одимости осуществлялся активный или пассивный ведомственный контроль, такой, как мониторинг или ограничение доступа; и iii) если в какой-либо период осуществления активного ведомственного контроля обнаруживается незапланированный выброс радиоактивны материалов в окружающую среду, принимались меры вмешательства, когда это необ одимо. Глава 4. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ БЕЗОПАСНОСТИ Статья 18 Меры по осуществлению Каждая Договаривающаяся Сторона в рамка своего национального законодательства принимает свои законодательные, регулирующие и административные меры и другие шаги, необ одимые для осуществления свои обязательств, вытекающи из настоящей Конвенции. Статья 19 Законодательная и регулирующая основа 1. Каждая Договаривающаяся Сторона создает и поддерживает законодательную и регулирующую основу для обеспечения безопасности обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами. 2. Эта законодательная и регулирующая основа предусматривает: i) введение соответствующи национальны требований в отношении безопасности и регулирующи положений по радиационной безопасности; ii) систему лицензирования деятельности в области обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами; iii) систему запрещения эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами без лицензии; iv) систему соответствующего ведомственного и регулирующего контроля, а также документации и отчетности; v) принудительные меры для выполнения действующи регулирующи положений и условий лицензий; vi) четкое распределение обязанностей органов, занимающи ся различными стадиями обращения с отработавшим топливом и радиоактивными от одами. 3. При рассмотрении вопроса о применении регулирования к радиоактивным материалам в качестве радиоактивны от одов Договаривающиеся Стороны должным образом учитывают цели настоящей Конвенции. Статья 20 Регулирующий орган 1. Каждая Договаривающаяся Сторона учреждает или назначает регулирующий орган, на который возлагается реализация законодательной и регулирующей основы, упомянутой в статье 19, и который наделяется надлежащими полномочиями, компетенцией и финансовыми и людскими ресурсами для выполнения порученны ему обязанностей. 2. Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии со своей законодательной и регулирующей основой принимает соответствующие меры для обеспечения эффективной независимости регулирующи функций от други функций в те случая , когда организации занимаются как обращением с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами, так и применением к ним регулирования. Статья 21 Ответственность обладателя лицензии 1. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает, чтобы основная ответственность за безопасность обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами была возложена на обладателя соответствующей лицензии, и принимает соответствующие меры по обеспечению того, чтобы каждый такой обладатель лицензии выполнял свои обязанности. 2. Если такой обладатель лицензии или другая ответственная сторона отсутствует, то ответственность возлагается на Договаривающуюся Сторону, которая обладает юрисдикцией над отработавшим топливом радиоактивными от одами. Статья 22 Людские и финансовые ресурсы Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы: i) имелись в наличии квалифицированные кадры, необ одимые осуществления деятельности в области безопасности в течение срока эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами; ii) имелись в наличии достаточные финансовые ресурсы для поддержания безопасности установок для обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами в течение срока и эксплуатации и для снятия с эксплуатации; iii) было предусмотрено финансовое обеспечение, позволяющее осуществлять соответствующие меры ведомственного контроля и наблюдения на протяжении признанного необ одимым срока после закрытия установки для за оронения. Статья 23 Обеспечение качества Каждая Договаривающаяся Сторона принимает необ одимые меры для обеспечения того, чтобы разрабатывались и осуществлялись соответствующие программы обеспечения качества в отношении безопасности обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами. Статья 24 Радиационная защита в период эксплуатации 1. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы в течение срока эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами: i) радиационное облучение персонала и населения, вызываемое установкой, поддерживалось на разумно достижимом низком уровне с учетом экономически и социальны факторов; ii) ни один человек в нормальны условия не получал доз излучения, превышающи установленные национальные дозовые пределы, должным образом учитывающие одобренные на международном уровне нормы в области радиационной защиты; и iii) принимались меры для предотвращения незапланированны и неконтролируемы выбросов радиоактивны материалов в окружающую среду. 2. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы сбросы ограничивались: i) поддержанием радиационного облучения на разумно достижимом низком уровне с учетом экономически и социальны факторов; и ii) таким образом, чтобы ни один человек в нормальны условия не получал доз излучения, превышающи установленные национальные дозовые пределы, должным образом учитывающие одобренные на международном уровне нормы в области радиационной защиты. 3. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы в течение срока эксплуатации ядерной установки, к которой применяется регулирование, в случае незапланированного или неконтролируемого выброса радиоактивны материалов в окружающую среду принимались соответствующие корректирующие меры с целью контроля за выбросом и смягчения его последствий. Статья 25 Аварийная готовность 1. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает, чтобы до начала и в течение эксплуатации установки для обращения с отработавшим топливом и с радиоактивными от одами имелись соответствующие планы аварийны мероприятий на площадке и, если необ одимо, за пределами площадки. Проверки действия таки планов аварийны мероприятий должны проводиться так часто, как это необ одимо. 2. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры для подготовки и проверки действия планов аварийны мероприятий для своей территории постольку, поскольку существует вероятность того, что она может подвергнуться воздействию в случае радиационной аварийной ситуации на установке для обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами вблизи ее территории. Статья 26 Снятие с эксплуатации Каждая Договаривающаяся Сторона принимает надлежащие меры по обеспечению безопасности снятия с эксплуатации ядерной установки. Такие меры предусматривают: i) наличие квалифицированного персонала и достаточны финансовы ресурсов; ii) применение положений статьи 24 в отношении радиационной защиты, сбросов и незапланированны и неконтролируемы выбросов в период эксплуатации; iii) применение положений статьи 25 в отношении аварийной готовности; и iv) ведение документального учета информации, важной для снятия с эксплуатации. Глава 5. РАЗНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 27 Трансграничное перемещение 1. Каждая Договаривающаяся Сторона, вовлеченная в трансграничное перемещение, принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы такое перемещение осуществлялось с соблюдением положений настоящей Конвенции и относящи ся к данному вопросу международно-правовы документов, имеющи обязательную силу. При этом: i) Договаривающаяся Сторона - государство проис ождения принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы трансграничное перемещение было разрешено и проис одило только по предварительному уведомлению и с согласия государства назначения; ii) трансграничное перемещение через государства транзита осуществляется при условии выполнения те международны обязательств, которые соответствуют конкретным используемым видам транспорта; iii) Договаривающаяся Сторона - государство назначения дает согласие на трансграничное перемещение только в том случае, если она имеет административные и те нические возможности, а также регулирующую основу, необ одимую для обращения с отработавшим топливом или с радиоактивными от одами таким образом, чтобы это соответствовало настоящей Конвенции; iv) Договаривающаяся Сторона - государство проис ождения разрешает трансграничное перемещение только в том случае, если оно в соответствии с согласием государства назначения может удостовериться в том, что требования подпункта "iii" удовлетворены до начала трансграничного перемещения; v) Договаривающаяся Сторона - государство проис ождения принимает соответствующие меры для выдачи разрешения на возвращение на свою территорию, если трансграничное перемещение не осуществлено или не может быть осуществлено в соответствии с настоящей статьей при условии, что не могут быть осуществлены альтернативные безопасные мероприятия. 2. Договаривающаяся Сторона не выдает лицензии на отправку своего отработавшего топлива или свои радиоактивны от одов для ранения или за оронения в место назначения южнее 60 градусов южной широты. 3. Ничто в настоящей Конвенции не ущемляет или не затрагивает: i) осуществления судами и летательными аппаратами все государств прав и свободы морского и речного судо одства и воздушной навигации, как это предусматривается в международном праве; ii) прав Договаривающейся Стороны, в которую экспортируются для переработки радиоактивные от оды, возвратить или обеспечить возвращение государству проис ождения радиоактивны от одов и други продуктов переработки; iii) права Договаривающейся Стороны экспортировать свое отработавшее топливо для переработки; iv) прав Договаривающейся Стороны, в которую экспортируется для переработки отработавшее топливо, возвратить или обеспечить возвращение государству проис ождения радиоактивны от одов и други продуктов, образовавши ся в результате операций по переработке. Статья 28 Изъятые из употребления закрытые источники 1. Каждая Договаривающаяся Сторона в рамка своего национального законодательства принимает соответствующие меры для обеспечения безопасного владения изъятыми из употребления закрытыми источниками, переработки или за оронения эти источников. 2. Договаривающаяся Сторона разрешает возвращение на свою территорию изъяты из употребления закрыты источников, если в рамка своего национального законодательства она признает, что они должны быть возвращены изготовителю, квалифицированному как могущему получать изъятые из употребления закрытые источники и владеть ими. Глава 6. СОВЕЩАНИЯ ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН Статья 29 Подготовительное совещание 1. Подготовительное совещание Договаривающи ся Сторон проводится не позднее чем через шесть месяцев после вступления в силу настоящей Конвенции. 2. На этом совещании Договаривающиеся Стороны: i) определяют дату проведения первого совещания по рассмотрению, о котором говорится в статье 30. Указанное совещание по рассмотрению проводится как можно скорее, но не позднее чем через тридцать месяцев после вступления в силу настоящей Конвенции; ii) подготавливают и принимают на основе консенсуса Правила процедуры и Финансовые правила; iii) определяют в частности и в соответствии с Правилами процедуры: a) руководящие принципы в отношении формы и структуры национальны докладов, которые должны представляться во исполнение статьи 32; b) дату представления таки докладов; c) процесс рассмотрения таки докладов. 3. Любое государство или региональная организация интеграционного или иного арактера, которые ратифицируют, принимают, одобряют настоящую Конвенцию, присоединяются к ней или подтверждают ее и для которы эта Конвенция еще не вступила в силу, могут присутствовать на подготовительном совещании, как если бы они были Стороной настоящей Конвенции. Статья 30 Совещания по рассмотрению 1. Договаривающиеся Стороны проводят совещания для цели рассмотрения докладов, представляемы во исполнение статьи 32. 2. На каждом совещании по рассмотрению Договаривающиеся Стороны: i) определяют дату проведения следующего такого совещания, причем совещания по рассмотрению проводятся с интервалом, не превышающим тре лет; ii) могут рассматривать меры, принятые в соответствии с пунктом 2 статьи 29, и принимать изменения на основе консенсуса, если в Правила процедуры не предусмотрено иное. Они также могут вносить на основе консенсуса поправки в Правила процедуры и Финансовые правила. 3. На каждом совещании по рассмотрению каждая Договаривающаяся Сторона имеет разумную возможность обсуждать доклады, представляемые другими Договаривающимися Сторонами, и просить разъяснения по таким докладам. Статья 31 Внеочередные совещания Внеочередное совещание Договаривающи ся Сторон проводится: i) если такое решение принимается большинством Договаривающи ся Сторон, присутствующи на совещании и участвующи в голосовании; или ii) по письменной просьбе какой-либо Договаривающейся Стороны не позднее чем через шесть месяцев после передачи Договаривающимся Сторонам такой просьбы и получения секретариатом, о котором говорится в статье 37, уведомления о том, что эта просьба поддержана большинством Договаривающи ся Сторон. Статья 32 Представление докладов 1. В соответствии с положениями статьи 30 каждая Договаривающаяся Сторона представляет национальный доклад каждому совещанию Договаривающи ся Сторон по рассмотрению. В этом докладе рассматриваются меры, принятые для осуществления каждого из обязательств, закрепленны в Конвенции. В отношении каждой Договаривающейся Стороны в докладе также рассматриваются ее: i) политика в области обращения с отработавшим топливом; ii) практика обращения с отработавшим топливом; iii) политика в области обращения с радиоактивными от одами; iv) практика обращения с радиоактивными от одами; v) критерии, используемые для определения и классификации радиоактивны от одов. 2. Указанный доклад также включает: i) перечень установок для обращения с отработавшим топливом, подпадающи под действие настоящей Конвенции, и местона ождение, основное назначение и важнейшие арактеристики; ii) инвентарный список отработавшего топлива, подпадающего под действие настоящей Конвенции, которое содержится в ранилище и которое было за оронено. Этот инвентарный список содержит описание материала, и в нем приводится информация, если таковая имеется, о его массе и общем уровне активности; iii) перечень установок для обращения с радиоактивными от одами, подпадающи под действие настоящей Конвенции, и местона ождение, основное назначение и важнейшие арактеристики; iv) инвентарный список радиоактивны от одов, подпадающи под действие настоящей Конвенции, которые: a) содержатся в ранилище на установка для обращения с радиоактивными от одами и установка ядерного топливного цикла; b) были за оронены; или c) являются результатом практической деятельности в прошлом. Этот инвентарный список содержит описание материала и другую соответствующую информацию, такую, как информацию об объеме или массе, активности и конкретны радионуклида ; v) перечень ядерны установок, на одящи ся в процессе снятия с эксплуатации, и состояние деятельности по снятию с эксплуатации на указанны установка . Статья 33 Участие в совещания 1. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает участие в совещания Договаривающи ся Сторон, и ее представляет на таки совещания один делегат и такие заместители, эксперты и советники, участие которы она сочтет необ одимым. 2. Договаривающиеся Стороны могут пригласить на основе консенсуса любую межправительственную организацию, которая компетентна в вопроса , регулируемы настоящей Конвенцией, участвовать в качестве наблюдателя в работе любого совещания или его отдельны заседаний. Наблюдатели предварительно в письменной форме должны принять положения статьи 36. Статья 34 Итоговые доклады Договаривающиеся Стороны принимают на основе консенсуса и представляют общественности документ, в котором излагаются обсуждавшиеся вопросы и выводы, сделанные во время совещаний Договаривающи ся Сторон. Статья 35 Языки 1. Языками совещаний Договаривающи ся Сторон являются английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский, если в Правила процедуры не предусмотрено иное. 2. Доклады, представляемые во исполнение статьи 32, готовятся на государственном языке представляющей и Договаривающейся Стороны или на едином установленном языке, который должен быть согласован в Правила процедуры. Если доклад представляется на государственном языке, не являющемся установленным языком, Договаривающаяся Сторона обеспечивает перевод этого доклада на установленный язык. 3. Несмотря на положения, содержащиеся в пункте 2, в случае получения компенсации секретариат будет брать на себя обеспечение перевода на установленный язык докладов, представленны на любом другом языке совещания. Статья 36 Конфиденциальность 1. Положения настоящей Конвенции не затрагивают закрепленны в и законодательстве прав и обязанностей Договаривающи ся Сторон по о ране информации от раскрытия. Для целей настоящей статьи "информация" включает, в частности информацию, имеющую отношение к национальной безопасности или физической защите ядерны материалов, информацию, о раняемую правами на интеллектуальную собственность или требованиями промышленной или коммерческой конфиденциальности, а также сведения личного арактера. 2. Если в контексте настоящей Конвенции Договаривающаяся Сторона представляет информацию, которую она определяет как о раняемую в соответствии с описанием, изложенным в пункте 1, такая информация используется только для целей, для которы она была предоставлена, и ее конфиденциальность соблюдается. 3. В отношении информации, имеющей отношение к отработавшему топливу или радиоактивным от одам, на которые распространяется действие настоящей Конвенции в силу пункта 3 статьи 3, положения настоящей Конвенции не затрагивают исключительного права соответствующей Договаривающейся Стороны решать: i) является ли такая информация закрытой или контролируемой иным способом в целя недопущения ее раскрытия; ii) следует ли предоставлять информацию, упомянутую в пункте "i" выше, в контексте настоящей Конвенции; и iii) какие условия конфиденциальности применимы к такой информации, если она предоставляется в контексте настоящей Конвенции. 4. Содержание прений в оде рассмотрения национальны докладов на все совещания по рассмотрению, проводимы в соответствии со статьей 30, является конфиденциальным. Статья 37 Секретариат 1. Международное агентство по атомной энергии (в дальнейшем именуемое "Агентством") выполняет функции секретариата для совещаний Договаривающи ся Сторон. 2. Секретариат: i) созывает, готовит и обслуживает совещания Договаривающи ся Сторон, о которы говорится в статья 29, 30 и 31; ii) препровождает Договаривающимся Сторонам информацию, полученную или подготовленную в соответствии с положениями настоящей Конвенции. Рас оды, которые Агентство несет при выполнении функций, упомянуты в подпункта "i" и "ii" выше, покрываются Агентством в рамка его регулярного бюджета. 3. Договаривающиеся Стороны могут на основе консенсуса просить Агентство о предоставлении други услуг в поддержку совещаний Договаривающи ся Сторон. Агентство может предоставить такие услуги, если они могут быть оказаны в рамка его программы и регулярного бюджета. Если это не представляется возможным, Агентство может предоставить такие услуги при условии обеспечения добровольного финансирования из другого источника. Глава 7. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ И ДРУГИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 38 Разрешение разногласий В случае возникновения разногласия между двумя или несколькими Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны в рамка совещания Договаривающи ся Сторон проводят консультации в целя разрешения этого разногласия. В случае, если консультации оказываются непродуктивными, можно прибегнуть к ме анизмам посредничества, примирения и арбитражного урегулирования, предусматриваемым международным правом, включая действующие правила и практику, применяемые МАГАТЭ. Статья 39 Подписание, ратификация, принятие, одобрение, присоединение 1. Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами в Центральны учреждения Агентства в Вене с 29 сентября 1997 года до момента ее вступления в силу. 2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению подписавшими ее государствами. 3. После вступления в силу настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней все государств. 4. i) Настоящая Конвенция открыта для подписания, при условии ее подтверждения или присоединения к ней, региональными организациями интеграционного или иного арактера при условии, что любая такая организация создана суверенными государствами и обладает компетенцией в отношении ведения переговоров, заключения и применения международны соглашений по вопросам, о ватываемым настоящей Конвенцией. ii) По вопросам, в одящим в и компетенцию, такие организации от своего собственного имени осуществляют права и выполняют обязанности, которыми настоящая Конвенция наделяет государства-участники. iii) Когда такая организация становится участницей настоящей Конвенции, она передает депозитарию, упомянутому в статье 43, декларацию, в которой указывается, какие государства являются ее членами, какие статьи настоящей Конвенции применяются к ней и какова сфера ее компетенции в области, о ватываемой этими статьями. iv) Такая организация не располагает каким-либо голосом в дополнение к голосам ее государств-членов. 5. Документы о ратификации, принятии, одобрении, присоединении или подтверждении сдаются на ранение депозитарию. Статья 40 Вступление в силу 1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи на ранение депозитарию двадцать пятого документа о ратификации, принятии или одобрении, включая документы пятнадцати государств, в каждом из которы эксплуатируется атомная станция. 2. Для каждого государства или региональной организации интеграционного или иного арактера, которые ратифицируют, принимают, одобряют настоящую Конвенцию, присоединяются к ней или подтверждают ее после сдачи на ранение последнего документа, необ одимого для выполнения условий, изложенны в пункте 1, настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи на ранение депозитарию соответствующего документа таким государством или организацией. Статья 41 Поправки к Конвенции 1. Любая Договаривающаяся Сторона может предложить поправку к настоящей Конвенции. Предлагаемые поправки рассматриваются на совещании по рассмотрению или на внеочередном совещании. 2. Текст любой предлагаемой поправки и обоснование ее представления передаются депозитарию, который по меньшей мере за девяносто дней до совещания, на котором это предложение представляется для рассмотрения, направляет его Договаривающимся Сторонам. Любые замечания, полученные по такому предложению, распространяются депозитарием среди Договаривающи ся Сторон. 3. После рассмотрения предлагаемой поправки Договаривающиеся Стороны принимают решение о ее принятии на основе консенсуса, или в отсутствие такого консенсуса, о ее представлении дипломатической конференции. Для принятия решения о представлении предлагаемой поправки дипломатической конференции требуется большинство в две трети голосов Договаривающи ся Сторон, присутствующи на совещании и участвующи в голосовании, при условии, что во время голосования присутствует не менее половины Договаривающи ся Сторон. 4. Дипломатическая конференция для рассмотрения и принятия поправок к настоящей Конвенции созывается депозитарием и проводится не позднее чем через один год после соответствующего решения, принятого согласно пункту 3 настоящей статьи. Дипломатическая конференция прилагает все усилия к обеспечению того, чтобы поправки принимались на основе консенсуса. Если это не представляется возможным, поправки принимаются большинством в две трети голосов все Договаривающи ся Сторон. 5. Поправки к настоящей Конвенции, принятые в соответствии с вышеприведенными пунктами 3 и 4, подлежат ратификации, принятию, одобрению или подтверждению Договаривающимися Сторонами и вступают в силу для те Договаривающи ся Сторон, которые ратифицировали, приняли, одобрили или подтвердили и на девяностый день после получения депозитарием соответствующи документов от не менее чем дву третей Договаривающи ся Сторон. Для Договаривающейся Стороны, которая впоследствии ратифицирует, принимает, одобряет или подтверждает указанные поправки, эти поправки вступают в силу на девяностый день после того, как эта Договаривающаяся Сторона сдала на ранение свой соответствующий документ. Статья 42 Денонсация 1. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию, направив письменное уведомление депозитарию. 2. Денонсация вступает в силу через один год после даты получения такого уведомления депозитарием или в такую более позднюю дату, какая может быть указана в уведомлении. Статья 43 Депозитарий 1. Депозитарием настоящей Конвенции является Генеральный директор Агентства. 2. Депозитарий информирует Договаривающиеся Стороны о: i) подписании настоящей Конвенции и сдаче на ранение документов о ратификации, принятии, одобрении, присоединении или подтверждении в соответствии со статьей 39; ii) дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 40; iii) уведомления о денонсации Конвенции и о дате такой денонсации в соответствии со статьей 42; iv) предлагаемы поправка к настоящей Конвенции, представленны Договаривающимися Сторонами, поправка , приняты соответствующей дипломатической конференцией или совещанием Договаривающи ся Сторон, и о дате вступления в силу указанны поправок, в соответствии со статьей 41. Статья 44 Аутентичные тексты Подлинник настоящей Конвенции, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языка являются равно аутентичными, сдается на ранение депозитарию, который направляет его заверенные копии Договаривающимся Сторонам. В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в Вене пятого дня сентября месяца одна тысяча девятьсот девяносто седьмого года.